" -Chapter 19 in The Red and the Black by Stendhal Their happiness assumed at times the aspect of crime. But they never recaptured the delicious serenity, the unclouded happiness, the spontaneous joy of the first days of their love, when Madame de Renal's one fear was that of not being loved enough by Julien. Their happiness would have seemed great in the eyes of other people. They underwent transports of utter madness. "Their joy was thenceforward of a far higher nature, the flame that devoured them was more intense. Leur bonheur avait quelquefois la physionomie du crime." -Chapter 19 in The Red and the Black by Stendhal Mais ils ne retrouvèrent plus la sérénité délicieuse, la félicité sans nuages, le bonheur facile des premières époques de leurs amours, quand la seule crainte de Mme de Rênal était de n'être pas assez aimée de Julien. Leur bonheur eût paru plus grand aux yeux du monde. Ils avaient des transports pleins de folie. "Leur bonheur était désormais d'une nature bien supérieure, la flamme qui les dévorait fut plus intense.
0 Comments
Leave a Reply. |